抗日战争主题术语官方英语译文
中央文献重要术语译文发布
(2015年第四期)
中文 | 英文 |
中国人民抗日战争 (简称:抗日战争、抗战) | the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression (the War of Resistance) |
抗日民族统一战线 | Chinese united front against Japanese aggression |
全面全民族抗战 | total resistance against Japanese aggression by the whole nation |
片面抗战 | partial resistance against Japanese aggression |
全国抗战 | nationwide war of resistance against Japanese aggression |
局部抗战 | regional war of resistance against Japanese aggression |
正面战场 | center stage battlefield |
敌后战场 | backstage battlefield |
战略防御/相持/反攻 | strategic defense/stalemate/counter-offensive |
世界反法西斯战争 | the Global War against Fascism |
国际反法西斯统一战线 | the international anti-fascist united front |
战争策源地 | hotbed of war |
中国战场 | China theater |
欧洲战场 | European theater |
太平洋战场 | Pacific theater |
东方主战场 【例】中国开辟了世界反法西斯战争的东方主战场。 | the main Eastern battlefield The main Eastern battlefield for the Global War against Fascism was developed in China. |
无条件投降 | unconditional surrender |
中国人民抗日战争胜利纪念日 | Victory Memorial Day for the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression (VM Day) |
摘自中共中央编译局:http://www.cctb.net/bygz/zywxsy/201507/t20150720_325517.htm
中央文献重要术语译文发布
(2015年第五期)
中文 | 英文 |
九一八事变 | September 18th Incident |
七七事变(卢沟桥事变) | July 7th Incident (Lugou Bridge Incident) |
淞沪会战 | Battle of Shanghai |
平型关大捷 | Battle of Pingxingguan; victory at Pingxingguan |
台儿庄大捷 | Battle of Tai’erzhuang; victory at Tai’erzhuang |
武汉会战 | Battle of Wuhan |
百团大战 | Hundred-Regiment Campaign |
八路军 | Eighth Route Army |
新四军 | New Fourth Army |
东北抗日联军 | Northeast United Resistance Army |
华南人民抗日游击队 | Southern China People’s Counter-Japanese Guerrilla Force |
中国远征军 | Chinese Expeditionary Force |
持久战 | protracted war |
游击战 | guerrilla warfare |
运动战 | mobile warfare |
地道战 | tunnel warfare |
地雷战 | landmine warfare |
抗日根据地 | resistance base |
解放区 | liberated area |
游击区 | guerrilla area |
敌占区(沦陷区) | enemy-occupied area; occupied area |
“大东亚共荣圈” | “Greater East Asia Co-Prosperity Sphere” |
“三光”政策 | “Three Alls” policy (kill all, burn all, loot all) |
“731部队”(满洲第731部队) | “Unit 731” (Unit 731 of Manchuria) |
南京大屠杀 | Nanjing Massacre |
“慰安妇” | “comfort women” |
细菌战 | germ warfare |
化学战 | chemical warfare |
“扫荡” | “mopping-up” operation |
“蚕食” | “gnawing-away” operation |
“清乡” | “pacification” operation |
摘自中共中央编译局:http://www.cctb.net/bygz/zywxsy/201508/t20150818_326095.htm